Videolar

14 Ekim 2018 Pazar

Turnalar- Juravli (şarkı sözü çevirisi ve uyarlama)


Turnalar


Kimi zaman bana öyle geliyor ki
O kanlı savaşlarda düşen canlar
Orada toprakta yatmıyorlar da
Bir beyaz turna olup uçmuşlar

O uzak o upuzak günlerden
Uçuyorlar duyuyoruz seslerini.
Bundan mıdır çoğu kere ve hüzünlü
Suskuya gömülüyoruz göğe bakınca.

Turnalar turnalar turnalar turnalar.

Yorgun düşmüş turna sürüsü uçuyor
Sisler içinden gün sonu geçiyor.
Ve aralarında bir boşluk bırakmışlar
O yer de benim içindir herhalde.

O uzak o upuzak günlerden
Uçuyorlar duyuyoruz seslerini.
Bundan mıdır çoğu kere ve hüzünlü
Suskuya gömülüyoruz göğe bakınca.

Turnalar turnalar turnalar turnalar.

Bir gün gelecek o turna sürüsünde
Yüzeceğim ben o mavi-gri siste.
Çağıracağım bir kuş gibi cennetten
Dünyada yalnız bıraktığım hepinizi.

O uzak o upuzak günlerden
Uçuyorlar duyuyoruz seslerini.
Bundan mıdır çoğu kere ve hüzünlü
Suskuya gömülüyoruz göğe bakınca

Turnalar turnalar turnalar turnalar.



Özgün Adı: Журавли (Juravli)

Şiir: Resul Hamzatov (1923-2003), Sovyet-Dağıstanlı şair
Bu şiiri, 1969’da Hiroşima ziyareti sırasında Sadako Sasaki (atom bombası nedeniyle kan kanserinden ölen turna-kız) Anıtı’nı görerek kendi ana dili olan Avarca’da yazar.

Müzik: Yan Frenkel (1920-1989). Kanserden öleceğini bilen Frenkel, şiiri besteler, sanki şiir, kendi durumunu anlatmaktadır. Yakında o da, o turnaların arasına katılacaktır. Bestenin kaydedilmesinden bir ay sonra ölür; beste, cenazesinde çalınır.

Çeviri ve Uyarlama: Ulaş Başar Gezgin, 14.10.2018


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder