50
İSPANYOL ŞİİRİ
Juan Ramon
Jiménez
(İngilizce’den(*)
ve) İspanyolca’dan çeviren
Ulaş Başar Gezgin
(*) Önsöz ve
sona konan ‘Kaplan’ İngilizce’den, şiirler İspanyolca’dan çevrilmiştir.
Önsöz: Juan
Ramon Jiménez – J.B. Trend
(1) Yeşilcik
(2) Cezalı
(3) Güney
Denizi
(4) Kış
Baskısı
(5) Ada
(6) Köy
Başkilisesi
(7) Bir Sessiz
Nehir Gibi
(8) Fırtına
Tutkusu
(9) Kimbilir
(10) Hafiflik
(11) Engin Ses
(12) Son Işık
(13) Kılıç
(14) Hiçbirşey
(15) Bir
Gence, Diana’ya
(16) Ruhuma
(17) Yanlış
Zaman
(18) O Kadar
(19) Ne Yakın,
Artık, Ruhuma
(20) Gece
Duası
(21) Gökyüzü
(22) Gece
Duası
(23) Duman ve
Altın
(24) Vicdan
Azabı
(25)
Dışbükeylikler
(26) Deniz
Gülü
(27) Ayrılık
(28) Gece
Duası
(29) Zekilik
(30) Şarap
(31) Fecir
(32) Dante’ye
(33) Şiir
(34)
Parçalanmışlık
(35) Anı-4
(36) Anı-5
(37) Sevgili
İhtiyarlık
(38) Yokuş
Yukarı
(39) Denizler
(40) Bir
Denizcinin İdeal Mezartaşı
(41) Girdi
Gemi
(42) Işıktan
Kelebek
(43) Bakire
Gölgenin Önünde
(44) Duvarlar
Ardında Fecir
(45) Betimleme
(46) Huzur
(47) Güz
Balkonu
(48) Sözleşme
(49) Gölge
Gülü
(50) İsterdim
ki
Kaplan –
William Blake (İngilizce’den çeviren: Ulaş Başar Gezgin)
|
Bu blog, Prof. Dr. Ulaş Başar Gezgin'in çeşitli konulardaki makale, deneme ve analizlerini içeren zengin bir içerik arşivi sunmaktadır. Psikoloji, sosyoloji, bilişsel bilimler, eğitim ve kültür alanlarında derinlemesine incelemeler sunan bu platform, akademik yazılarla ilgilenenler için değerli bir kaynaktır. Gezgin'in kaleminden çıkan yazılar, hem bilimsel hem de popüler kültür perspektifinden okuyuculara bilgi ve düşünce sunar. Entelektüel bir yolculuğa çıkmak isteyenler için ideal bir durak.
Videolar
50 İSPANYOL ŞİİRİ

Kaydol:
Kayıtlar (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder