Videolar

17 Aralık 2017 Pazar

Paryalar - Salvador Diaz Miron - Çeviri: Ulaş Başar Gezgin

Paryalar


Orada, açıklıkta, ormanlığa yakın,
gölgelik olan incirin altında,
bir kulübe vardı, artık olmayan
bir ailenin yaşadığı.
Baba, öldü: anne, öldü;
öldüler dört çocuk da:
baba, yorgunluktan; anne, kederden;
çocuklar, soğuktan, açlıktan, susuzluktan.

Çok zaman oldu, kulübeye son gideli
ve öyle geliyor ki bana, dünmüş gibi.
Bahtsızlar! Bur'da çekerlerdi acıyı,
aralıksız, vahşi işkenceyi.
Ve boşuna kaldırarak bulanık gözlerini,
sordular onlar bana, Beyim, ne için?
ve yer yoktu sığınacak, yüce affından başka
dağıtıcısı tüm iyiliklerin.

Ah Tanrım! Tapıyor sıradan insanlar
ismine senin ve gücüne:
senden iyilik ister yoksullar,
üzgünler, senden diler merhamet;
işe yaramadığı anlaşılan niyazlar gibi
düşünüyorum bir gün -bir hayli yakın-
olmayacak, diz çöktüren ızdıraplar,
olmayacak, inandıkları tüm o acılar!

Proleterya dikiyor bütün o duvarları,
kazıyor tüneli, işletiyor atölyeyi,
ekip biçiyor tarlayı, ısıtıyor fırını,
ödüyor tüm vergiyi, sırtlanıyor tüfeği;
ve kanlı çarpışmada ve büyük,
savuruyor silahı, vatan ya da kral için,
gösteriyor öndere soylu gururları ile
nasıl borç ödenir, vazife ile.

Ama, ah, ne elde eder kahramanlıkla?
Nedir ödülü onun; şanı, şerefi nedir?
Isırganlar topluyor bahtsızlar
ve süpürüyorlar tabağı, son kırıntısına değin.
Cüzamlı, solgun, biçimsiz, sefih,
katlanır değişmez yasaya güçlükle
ve geçtiler mi bi', görmeden göğü
titrer yeryüzü, ayakları altında!


Salvador Diaz Miron
(Veracruz, Meksika, 14 Aralık 1853-12 Haziran 1928)



Kaynak: Gezgin, U.B. (2017). Latin Amerika Şiiri Antolojisi - Derleyen ve İspanyolca’dan Çeviren: Ulaş Başar Gezgin [Latin American Anthology of Poetry – Comp. and trans. Ulas Basar Gezgin]



LATİN AMERİKA ŞİİRİ ANTOLOJİSİ[1]
DERLEYEN VE İSPANYOLCA’DAN ÇEVİREN: ULAŞ BAŞAR GEZGİN

Ruben Dario (1867-1916)
            Gri Majör Senfoni
            Salyangoz
            Karasevda
            Baharda Güz Şarkısı  

Leopoldo Lugones (1874-1938)
            Müzmin Bekar
            Beyaz Yalnızlık
            Ölümümün Öyküsü

Jose Asuncion Silva (1865-1896)
            Çakılı Yıldızlar
            Yüzyılın Hastalığı
            Ars     

Vicente Huidobro (1893-1948)
            Şiir Sanatı
            Su Aynası
            Yıldız
                       
Salvador Diaz Miron (1853-1928)
            Gizemli
            Paryalar

Luis G. Urbina (1868-1934)
            Eski Gözyaşı
            Irmaklardır Yaşamlarımız

Placido (Gabriel de la Concepcion Valdés) (1809-1844)
            Anneme Veda
            Gesler’in Ölümü

Emilio Ballagas (1908-1954)
            Şarkı
            İsimsiz Ağıt

Javier Heraud (1942-1963)
            Nehir

Jose Maria Heredia (1803-1839)
            Boğanın Ölümü

Jose Marti (1853-1895)
            İki Vatan

Luis de Sandoval y Zapata (1645-1683)
            Müteveffa Bir Oyuncuya
           
Jose Luis Appleyard (1927-1998)
            Sen Güneyli

Manuel Gonzalez Prada (1848-1918)
            Düşlüyoruz Doğduğumuz Andan Beri
           
Manuel Gutierrez Najera (1859-1895)
            Anneannecik

Jose Santos Chocano (1875-1934)
            Fatihlerin Atları

Manuel Martinez de Navarrete (1768-1809)
            Üzünçlü Anılar

Amado Nervo (1870-1919)
            Kempis’e

Pablo Neruda (1904-1973)
            Şaraba Od
           

BOLİVYA ŞİİRİ

Edgar Avila Echazu (d. 1932)
            Karl Gustav Yung İçin Ağıt IV
            Karl Gustav Yung İçin Ağıt V

Gregorio Reynolds (1882-1948)
            Lama
            O Geceler...

Edmundo Camargo Ferreira (1936-1964)
            Yeraltı Halkı
            Savaşçı

Humberto Quino Marquez (d. 1950)
            Bitimsiz Şiir

Jesus Urzagasti (1941-2013)
            Ormanda Bir Yıldız

Pedro Shimose (d. 1940)
            Yanıyor Yurdum, Belleğimde Kül Gibi

Ricardo Jaimes Freyre (1866-1933)
            Çarkalar

Luis Fuentes Rodriguez (d. 1932)
            Ağıt

Antonio José de Sainz (1893-1959)
            Sessizlik

Nicolas Ortiz Pacheco (1893-1953)
            Öpücük

Franz Tamayo (1879-1956)
            “Skerzolar”: Klaribel Baladı

Jaime Mendoza (1874-1939)
            Nenlerin Tini

Manuel Maria Pinto (1872-1942)
            Uankaralar




[1] Kitabın dipnotlarıyla ilgili olarak şunu belirtmemiz gerekiyor: ‘ç.n.’ olarak biten dipnotlar çevirene ait, diğer dipnotlar şiirlerin editörlerine ait. Aynısı, şairlerle ilgili verilen bilgiler için de geçerli. 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Featured Post

Yapay Zekanın Ayrımcılığına Karşı Yapay Zeka Adaleti ve Yurttaş Yapay Zekası

  Yapay Zekanın Ayrımcılığına Karşı Yapay Zeka Adaleti ve Yurttaş Yapay Zekası   Prof.Dr. Ulaş Başar Gezgin, ulasbasar@gmail.com Twitt...