Boğanın Ölümü
Saplanırken tutuşmuş kargılar
ve çılgıncasına kargaşası boğanın,
eğlendirir kalabalığı hayranlık içindeki,
Romalı plebler de sirkteymişler sanki,
dikkatlice, yuhalamakta ya da alkış tutmaktaydılar
beden duruşu için, hareketi için ve bir bakış ile
kana bulanmış meydanın üzerinde
ölmede olan savaşçı, düşer.
Öter borazan ve kanlı dramda
son perde oynanmada, arenaya
indiğinde matador ve vahşi hayvanı
çağırır, uyandırır öfkesini korkmadan.
O, köpükler çıkararak ağzından,
kapıp yutar gözleriyle ve toprağı
yıkıp geçer, güçlü ayaklarıyla; ateşli kuyruğu
kamçılar böğrünü ve böğürerek bir yandan
kızışır daha fazla... Matadorsa sakin,
savuşturur atikçesine ve keskin kılıcı
saplar tam da orta yerine göğsünün onun.
Duruverir boğa ve dışavurur böğürüşü
acıyı, kuduruk derin öfkeyi, can çekişmeyi.
Boşuna uğraşır yenmek için dinsiz, imansız ölümü,
öç almak ister şimdi; ama kuvveti
yayılan, sıcak kan ile,
son bulur büyücek nefeslerde
ve acı ve o hiddet arasında, çılgına çeviren,
sallanır, düşer ve verir son nefesini böğürerek yeniden.
Sahipsiz kadavra, şerefsizcene,
Bu, barbar zaferi bir: kaskatı, gevşek,
boşta kalır güçlü ayaklar, gözler, bulanık
kıvılcım çaktığı görülür bir anlık, o gözlerde,
atılganlık, güç, gayret öylece,
ve akıverir boğazı aşağılık toprağa
sahipsiz, belki de saban altında
olurdu bir köylü ailesine
geçim kaynağı. İnsanlar işte böyle,
kutluyorlar en şen patırtı ile
aptal savaşçıyı yiğitliği için.
Gaddar gösteri, rezilliği İspanya'nın!
Jose Maria Heredia
(Santiago, Küba, 31 Aralık 1803-Meksiko, 7 Mayıs 1839)
Saplanırken tutuşmuş kargılar
ve çılgıncasına kargaşası boğanın,
eğlendirir kalabalığı hayranlık içindeki,
Romalı plebler de sirkteymişler sanki,
dikkatlice, yuhalamakta ya da alkış tutmaktaydılar
beden duruşu için, hareketi için ve bir bakış ile
kana bulanmış meydanın üzerinde
ölmede olan savaşçı, düşer.
Öter borazan ve kanlı dramda
son perde oynanmada, arenaya
indiğinde matador ve vahşi hayvanı
çağırır, uyandırır öfkesini korkmadan.
O, köpükler çıkararak ağzından,
kapıp yutar gözleriyle ve toprağı
yıkıp geçer, güçlü ayaklarıyla; ateşli kuyruğu
kamçılar böğrünü ve böğürerek bir yandan
kızışır daha fazla... Matadorsa sakin,
savuşturur atikçesine ve keskin kılıcı
saplar tam da orta yerine göğsünün onun.
Duruverir boğa ve dışavurur böğürüşü
acıyı, kuduruk derin öfkeyi, can çekişmeyi.
Boşuna uğraşır yenmek için dinsiz, imansız ölümü,
öç almak ister şimdi; ama kuvveti
yayılan, sıcak kan ile,
son bulur büyücek nefeslerde
ve acı ve o hiddet arasında, çılgına çeviren,
sallanır, düşer ve verir son nefesini böğürerek yeniden.
Sahipsiz kadavra, şerefsizcene,
Bu, barbar zaferi bir: kaskatı, gevşek,
boşta kalır güçlü ayaklar, gözler, bulanık
kıvılcım çaktığı görülür bir anlık, o gözlerde,
atılganlık, güç, gayret öylece,
ve akıverir boğazı aşağılık toprağa
sahipsiz, belki de saban altında
olurdu bir köylü ailesine
geçim kaynağı. İnsanlar işte böyle,
kutluyorlar en şen patırtı ile
aptal savaşçıyı yiğitliği için.
Gaddar gösteri, rezilliği İspanya'nın!
Jose Maria Heredia
(Santiago, Küba, 31 Aralık 1803-Meksiko, 7 Mayıs 1839)
Kaynak: Gezgin, U.B. (2017). Latin Amerika Şiiri Antolojisi - Derleyen ve İspanyolca’dan Çeviren: Ulaş Başar Gezgin [Latin American Anthology of Poetry – Comp. and trans. Ulas Basar Gezgin]
LATİN AMERİKA ŞİİRİ ANTOLOJİSİ[1]
DERLEYEN VE İSPANYOLCA’DAN ÇEVİREN: ULAŞ BAŞAR GEZGİN
Ruben Dario (1867-1916)
Gri Majör Senfoni
Salyangoz
Karasevda
Baharda Güz Şarkısı
Leopoldo Lugones (1874-1938)
Müzmin Bekar
Beyaz Yalnızlık
Ölümümün Öyküsü
Jose Asuncion Silva (1865-1896)
Çakılı Yıldızlar
Yüzyılın Hastalığı
Ars
Vicente Huidobro (1893-1948)
Şiir Sanatı
Su Aynası
Yıldız
Salvador Diaz Miron (1853-1928)
Gizemli
Paryalar
Luis G. Urbina (1868-1934)
Eski Gözyaşı
Irmaklardır Yaşamlarımız
Placido (Gabriel de la Concepcion Valdés) (1809-1844)
Anneme Veda
Gesler’in Ölümü
Emilio Ballagas (1908-1954)
Şarkı
İsimsiz Ağıt
Javier Heraud (1942-1963)
Nehir
Jose Maria Heredia (1803-1839)
Boğanın Ölümü
Jose Marti (1853-1895)
İki Vatan
Luis de Sandoval y Zapata (1645-1683)
Müteveffa Bir Oyuncuya
Jose Luis Appleyard (1927-1998)
Sen Güneyli
Manuel Gonzalez Prada (1848-1918)
Düşlüyoruz Doğduğumuz Andan Beri
Manuel Gutierrez Najera (1859-1895)
Anneannecik
Jose Santos Chocano (1875-1934)
Fatihlerin Atları
Manuel Martinez de Navarrete (1768-1809)
Üzünçlü Anılar
Amado Nervo (1870-1919)
Kempis’e
Pablo Neruda (1904-1973)
Şaraba Od
BOLİVYA ŞİİRİ
Edgar Avila Echazu (d. 1932)
Karl Gustav Yung İçin Ağıt IV
Karl Gustav Yung İçin Ağıt V
Gregorio Reynolds (1882-1948)
Lama
O Geceler...
Edmundo Camargo Ferreira (1936-1964)
Yeraltı Halkı
Savaşçı
Humberto Quino Marquez (d. 1950)
Bitimsiz Şiir
Jesus Urzagasti (1941-2013)
Ormanda Bir Yıldız
Pedro Shimose (d. 1940)
Yanıyor Yurdum, Belleğimde Kül Gibi
Ricardo Jaimes Freyre (1866-1933)
Çarkalar
Luis Fuentes Rodriguez (d. 1932)
Ağıt
Antonio José de Sainz (1893-1959)
Sessizlik
Nicolas Ortiz Pacheco (1893-1953)
Öpücük
Franz Tamayo (1879-1956)
“Skerzolar”: Klaribel Baladı
Jaime Mendoza (1874-1939)
Nenlerin Tini
Manuel Maria Pinto (1872-1942)
Uankaralar
|
[1] Kitabın dipnotlarıyla ilgili olarak şunu belirtmemiz gerekiyor: ‘ç.n.’ olarak biten dipnotlar çevirene ait, diğer dipnotlar şiirlerin editörlerine ait. Aynısı, şairlerle ilgili verilen bilgiler için de geçerli.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder