Насквозь
промокший
Темным-темно,
ни звезды на небе,
Промок
я до костей…
Тяжело
по ступеням ступаю наверх, оглядываясь назад…
Промок
я до костей…
С
трудом припоминаю твоё приглашение…
Дождь
льёт как из ведра…
С
небес на землю спускаюсь немедля…
Промок
я до костей…
По
дрожанию рук понимаю…
Дождь
проникает внутрь, ни на миг не отступая…
Просочившись,
заполняет тебя…
Промок
я до костей…
Отпусти
меня ветрам, горизонту, что золотом
заливается изо дня в день…
Дождём
должна считаться и роса…
Кто
руку протянет, к кому обратиться…
Промок
я до костей…
С
одной ступени на другую…вот что есть жизнь…и промежутки без подъема и спуска…
Мало
толку от пальто, ясно как день…
Слово
на слово нанизываешь, как и откуда эти
слова?
Промок
я до костей…
На
автобус садятся, едут со вчерашнего дня, с позавчера и прошлой недели уставшие
люди…
Вновь
промок мой лоб…Вспотел…
Вновь
беспорядочные звуки заполнят тишину,
рабочие машины...
Промок
я до костей…
Представь
малышей, идущих в школу…Темно повсюду…
Как
и когда обсохнут тетради, книги, промокшие под дождем…
Скорчатся
в огне резиновые сапоги школьников…
Промок
я до костей…
«Там»,
что ты сказала, где это?..Не нахожу я там, где прежде,
Промокшие
ресницы, брови, руки твои, затерявшиеся в луже…
Оттого
ли, что ты, я, руки промокли наши,
Весь
мир промок до костей?...
Улаш
Башар Гезгин, 2002
Перевод
Наргиз Гусейн
Gezgin, U.B.
(2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer Dillerdeki Gezgin
Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca, İspanyolca ve
Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English, Thai,
Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
POETRY
BOOKS IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES / İNGİLİZCE VE DİĞER DİLLERDE ŞİİR
KİTAPLARI
1.
Gezgin, U.B. (2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer
Dillerdeki Gezgin Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca,
İspanyolca ve Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English,
Thai, Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
2.
Gezgin, U.B. (2017). You, I and Our Son - Poems of Peace, Longing and Love
from Vietnam
3.
Gezgin, U.B. (2017). For Those Who Will Sail Across The Oceans: An Explorer’s
Vietnam Poems.
4. Gezgin, U.
B. (2007). On a Tablet – English Poems by Ulas Basar Gezgin. Lulu.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder