Incense
The way to
communicate with celestial beings
Bringing us to
higher altitudes, closer to the sky,
Taking us upwards
by the smoke.
Incense!
Incense! You can’t solve my problem,
You don’t even
respond!
But I feel
better when I see your smoke.
You are a
placebo, incense!
Some of you I
don’t like.
If produced by
some kind of wood,
Heavier than I
would have expected, you might be.
Heavier in
weight and smoke...
I prefer light
ones, lighter ones.
Lighter light in
both senses.
Lighting all the
lights as a lighter
And light as a
light, a semi-existence.
When it is
finished, it means
At least one
being knows what I prayed for.
It has to be
recorded somewhere up,
Recorded by the
alphabet of smoke.
We use a candle
with you as well,
When you are
tired of illuminating us.
Like a lamp it
takes you
From the dark
side to the bright side.
I can’t wait for
you to be finished.
Glad to know
that somebody will take care of you
And you will
still keep on burning somewhere,
You exist
irrespective of my being.
Incense!
Incense! You carry me to far lands, further lands!
I would like to
burn like you -and I do,
So that my smoke
would go away.
We never wait
for your end, when we go to the temple
Knowing that
your end is a beginning to something else
And that some
people wait, up until you are finished;
You may burn the
temple otherwise.
A substitute for
praying you are, incense!
You make the
experience holy.
I would like to
burn you again and again
If I would have
too much time.
No time, no
incense. Pretty wise.
You have many
colors,
You are the
color actually.
You are tall for
special occasions
In Chinese
temples especially,
You are the
height actually.
Red you are,
redness you are
In Chinese
lands, redness you are.
Brown you are,
dark brown, light brown
In the shining
temples of Bangkok.
And black you
are in Benares,
In the forgotten
land of wisdom; India.
Forgotten I am,
black I am
And that is why
I will go away like you,
To far lands,
further lands,
Without leaving
any trace behind.
Forgotten I am,
black I am
And that is why
I will go away like you,
When I die,
after cremation,
I will go away
as the smoke.
Smoke concocted
with all the smoke around.
That is you!
Ulaş Başar
Gezgin
27.06.2007,
HCMC, Vietnam
Gezgin, U.B.
(2017). For Those Who Will Sail Across The Oceans: An Explorer’s Vietnam Poems.
POETRY
BOOKS IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES / İNGİLİZCE VE DİĞER DİLLERDE ŞİİR
KİTAPLARI
1.
Gezgin, U.B. (2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer
Dillerdeki Gezgin Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca,
İspanyolca ve Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English,
Thai, Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
2.
Gezgin, U.B. (2017). You, I and Our Son - Poems of Peace, Longing and Love
from Vietnam
3.
Gezgin, U.B. (2017). For Those Who Will Sail Across The Oceans: An Explorer’s
Vietnam Poems.
4. Gezgin, U.
B. (2007). On a Tablet – English Poems by Ulas Basar Gezgin. Lulu.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder