Ещё
один день подарила тебе мать-природа
Ещё один день
подарила тебе мать-природа,
Чтобы создать,
чтобы подумать.
Свершить, что не
смогли друзья, ушедшие из жизни.
«Вот сделал бы
это, затем бы умер» сказанные ими.
Дела, что
порадуют их в могилах.
Ещё один день
подарила тебе мать-природа,
Хватает тебе
сил, чтобы поднять один лишь лист
или же могучее
древо?
Чтобы закончился
этот темный век, этот сезон печали.
И так и этак
примет тебя мать-природа,
Напомнит тебе,
что пришел из нее ты и снова в неё же уйдешь.
Ещё один день
подарила тебе мать-природа,
Чтобы руку
протянуть тем падающим под тяжестью грузов.
Выслушать их,
перевязать их раны.
Не ожидая ничего
взамен, не зная, что есть это.
Как ничто не
ждала от тебя мать-природа,
Как полюбила она
тебя безоговорочно.
Так и тебе
подобает любить людей.
Ещё один день
подарила тебе мать-природа,
Даст ли ещё одну
неделю, ещё один месяц,
Дает ли ещё один
год? Кто знает...
Если не можем мы
знать, сколько дней дано нам,
Следует часто
встречаться с теми, кого мы любим.
Потому как они
либо мы смешаемся с землёй,
Кто знает,
когда, где и при каких условиях.
Мать-природа,
считай долгом все дни, что даришь нам,
Жить, заключая в
объятья живущих,
Помня усопших,
расставшихся с нами,
Можно ли так
расплатиться с долгом нашим?
Мать-природа,
мало получим или же много, тебе знать.
Мало дашь или
дашь ты много, всё равно, ты – наша мать.
Улаш Башар
Гезгин
28 января 2012 г.
Перевод Наргиз
Гусейн.
Gezgin, U.B.
(2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer Dillerdeki Gezgin
Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca, İspanyolca ve
Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English, Thai,
Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
POETRY
BOOKS IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES / İNGİLİZCE VE DİĞER DİLLERDE ŞİİR
KİTAPLARI
1.
Gezgin, U.B. (2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer
Dillerdeki Gezgin Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca,
İspanyolca ve Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English,
Thai, Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
2.
Gezgin, U.B. (2017). You, I and Our Son - Poems of Peace, Longing and Love
from Vietnam
3.
Gezgin, U.B. (2017). For Those Who Will Sail Across The Oceans: An Explorer’s
Vietnam Poems.
4. Gezgin, U.
B. (2007). On a Tablet – English Poems by Ulas Basar Gezgin. Lulu.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder