После дождя
После дождя - лучшее время для прогулок.
В печальный цвет облекаются грязные реки,
Туман давно осел, птицы вернулись в гнёзда,
Запах земли повсюду, запах природы, матери запах.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Туман давно осел, птицы вернулись в гнёзда,
Запах земли повсюду, запах природы, матери запах.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Собаки и кошки на славу помылись дождём,
Встрепенулись все, чтобы смыть с себя грязь земную,
Забывают все в это время, что город их - грязный город.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Встрепенулись все, чтобы смыть с себя грязь земную,
Забывают все в это время, что город их - грязный город.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Воскрешают деревья, ветки, листья, земля,
Все дети природы, надежду вновь рождая,
Словно сотни лет назад, с картины сошла гармония природы с небом.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Словно сотни лет назад, с картины сошла гармония природы с небом.
После дождя - лучшее время для прогулок.
Вдохновением веет
из речных берегов,
Рыбаки паруса поднимут, стихам моря откроются.
После дождя - лучшее время для сочинения стихов, а значить,
Рыбаки паруса поднимут, стихам моря откроются.
После дождя - лучшее время для сочинения стихов, а значить,
Самые красивые стихи
- дождём омытые строки...
Улаш Башар Гезгин,
На берегу реки Онг Лон, Хо Ши Мин, Вьетнам
27 апреля 2009
Перевод Наргиз Гусейн
Gezgin, U.B.
(2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer Dillerdeki Gezgin
Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca, İspanyolca ve
Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English, Thai,
Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
POETRY
BOOKS IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES / İNGİLİZCE VE DİĞER DİLLERDE ŞİİR
KİTAPLARI
1.
Gezgin, U.B. (2017). Yağmur Sonrası/ After Rain / После дождя / Diğer
Dillerdeki Gezgin Şiirleri: Rusça, İngilizce, Tayca, Azerbaycanca, Vietnamca,
İspanyolca ve Japonca [Gezgin’s Poetry in Other Languages: Russian, English,
Thai, Azerbaijani, Vietnamese, Spanish and Japanese].
2.
Gezgin, U.B. (2017). You, I and Our Son - Poems of Peace, Longing and Love
from Vietnam
3.
Gezgin, U.B. (2017). For Those Who Will Sail Across The Oceans: An Explorer’s
Vietnam Poems.
4. Gezgin, U.
B. (2007). On a Tablet – English Poems by Ulas Basar Gezgin. Lulu.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder